Page 146 - 78_04
P. 146

A.	
  G.	
  BUENO	
  
	
  

intenta	
  determinar	
  los	
  mecanismos	
  que	
  favorecieron	
  la	
  entrada	
  de	
  voces	
  técnicas	
  –
relacionadas	
  con	
  la	
  Botánica-­-	
  en	
  la	
  lengua	
  española.	
  

        La	
   identificación	
   local	
   de	
   la	
   planta,	
   a	
   través	
   de	
   su	
   nombre	
   vernáculo,	
   se	
  
convirtió	
   en	
   herramienta	
   imprescindible	
   para	
   el	
   trabajo	
   cotidiano	
   de	
   quienes	
  
tenían	
   que	
   comerciar	
   o	
   trabajar	
   con	
   ella;	
   ésta	
   es	
   la	
   razón	
   por	
   la	
   que,	
   ya	
   desde	
   los	
  
textos	
   medievales,	
   el	
   epígrafe	
   de	
   ‘nomina’	
   fue	
   seguida	
   de	
   una	
   –cada	
   vez	
   más	
  
prolija-­-	
   lista	
   de	
   ‘synonyma’,	
   no	
   pocas	
   veces	
   recogida	
   en	
   unos	
   índices	
   finales,	
  
imprescindibles	
   para	
   la	
   consulta	
   del	
   tratado	
   botánico	
   en	
   cuestión,	
   una	
   compleja	
  
red	
  terminológica	
  a	
  la	
  que	
  el	
  sistema	
  nomenclatural	
  linneano	
  pondría	
  freno	
  en	
  los	
  
años	
  centrales	
  del	
  siglo	
  XVIII.	
  

        El	
   estudio	
   que	
   nos	
   ocupa	
   va	
   precedido	
   de	
   unos	
   capítulos	
   introductorios	
  
sobre	
   la	
   presencia	
   de	
   la	
   lengua	
   española	
   en	
   los	
   textos	
   botánicos	
   renacentistas	
   y	
  
barrocos,	
   la	
   justificación	
   de	
   la	
   metodología	
   y	
   bibliografía	
   utilizada,	
   un	
   breve	
  
panorama	
   de	
   la	
   Botánica	
   en	
   los	
   siglos	
   XVI	
   y	
   XVII,	
   insistiendo	
   en	
   la	
   particular	
  
preeminencia	
   de	
   los	
   ‘Dioscórides’	
   durante	
   el	
   Renacimiento,	
   y	
   algunos	
   aspectos	
  
bibliográficos	
   sobre	
   el	
   libro	
   técnico	
   en	
   el	
   período	
   (singularidad	
   de	
   la	
   imprenta	
  
plantiniana,	
   el	
   valor	
   de	
   las	
   ilustraciones	
   o	
   la	
   presencia	
   de	
   estos	
   libros	
   en	
  
bibliotecas	
  privadas,	
  entre	
  otros).	
  Culmina	
  con	
  un	
  ‘Índice	
  de	
  voces’,	
  donde	
  quedan	
  
recogidas,	
   a	
   modo	
   de	
   concordancias,	
   los	
   términos	
   relacionados	
   en	
   el	
   texto,	
   con	
   el	
  
doble	
   ánimo	
   de	
   mostrar	
   la	
   incorporación	
   de	
   estas	
   voces	
   al	
   español	
   –en	
   sus	
  
diversas	
  variantes	
  gráficas-­-	
  y	
  la	
  riqueza	
  léxica	
  de	
  las	
  obras	
  estudiadas	
  	
  	
  	
  	
  	
  

        El	
   ensayo	
   de	
   Luis	
   Pablo	
   Núñez	
   nos	
   ayuda	
   a	
   entender	
   cómo	
   el	
   español	
  
comenzó	
   a	
   consolidarse	
   como	
   vehículo	
   del	
   conocimiento	
   científico	
   y	
   el	
   modo	
   en	
  
que	
   se	
   compaginó	
   la	
   utilización	
   de	
   textos	
   científicos	
   –en	
   el	
   que	
   la	
   lengua	
   latina	
  
siguió	
   ejerciendo	
   su	
   predomino-­-	
   con	
   el	
   empleo	
   de	
   nombres	
   vernáculos,	
  
especialmente	
   útiles	
   en	
   el	
   trabajo	
   de	
   los	
   boticarios;	
   en	
   definitiva,	
   un	
   interesante	
  
estudio	
  tanto	
  para	
  la	
  historia	
  del	
  libro	
  como	
  para	
  la	
  historia	
  de	
  la	
  ciencia.	
  
	
   	
  

562	
  
	
  
   141   142   143   144   145   146   147   148   149   150